% \startsong \stitle{kabhii ai haqiiqat\-e\-mu.ntazar, nazar aa libaas\-e\-majaaz me.n}% \film{Dulhan Ek Raat Ki}% \year{}% \starring{Nutan, Dharmendra}% \singer{Lata, chorus}% \music{Madan Mohan}% \lyrics{Iqbal}% % % Contributor: Guri % Transliterator: Rajiv Shridhar % Date: 01/17/1996 % Credits: Vandana Venkatesan % Editor: Rajiv Shridhar % \printtitle #indian % kabhii ai haqiiqat\-e\-mu.ntazar, nazar aa libaas\-e\-majaaz me.n ke hazaaro.n sajade ta.Dap rahe hai.n merii jabiin\-e\-niyaaz me.n na bachaa\-bachaa ke tuu rakh ise, teraa aaiinaa hai vo aaiinaa ke shikastaa ho to aziizatar hai nigaah\-e\-aaiinaasaaz me.n na vo ishq me.n rahii.n garmiyaa.N, na vo husn me.n rahii.n shoKiyaa.N na vo Gazanavii me.n ta.Dap rahii na vo kham hai zulf\-e\-aayaaz me.n mai.n jo sar\-ba\-sajadaa kabhii huaa, to zamii.n se aane lagii sadaa teraa dil to hai sanam aashanaa, tujhe kyaa milegaa namaaz me.n kabhii ai haqiiqat\-e\-mu.ntazar, nazar aa libaas\-e\-majaaz me.n ke hazaaro.n sajade ta.Dap rahe hai.n merii jabiin\-e\-niyaaz me.n % %Some meanings of words: % % haqeeqat-e-muntazar =the expected reality % libaas-e-majaaz =the worldly garb [..something in one's grasp] % jabeen-e-niyaaz =the bowed head offered in supplication, desire % sar-ba-sajadaa =head bowed in prayer. % aashnaa =lover % % #endindian \endsong %